Co znamená thuốc làm giảm đau v Vietnamština?

Jaký je význam slova thuốc làm giảm đau v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat thuốc làm giảm đau v Vietnamština.

Slovo thuốc làm giảm đau v Vietnamština znamená analgetikum. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova thuốc làm giảm đau

analgetikum

noun

Zobrazit další příklady

Vài loại thuốc có thể làm tăng huyết áp, như thuốc chống nghẹt mũi, thuốc kháng acid có nhiều chất natri, thuốc làm bớt thèm ăn, và các thuốc làm giảm đau chứng nhức đầu có chất cafein.
Krevní tlak mohou zvyšovat i některé medikamenty, jako například léky na zduřelou sliznici v nose, antacida s vysokým obsahem sodíku, léky potlačující chuť k jídlu a léky proti migrenózní bolesti, které obsahují kofein.
Nhưng nói vậy cũng không hẳn là đúng vì thuốc phiện là thuốc giảm đau, nó làm người ta đê mê.
Tento výrok však nemůže být zcela pravdivý, protože opium je uklidňující prostředek, který lidi tlumí do otupělosti.
Thuốc giảm đau không cần chỉ định của bác sĩ có thể làm dịu cơn đau để người bệnh dễ ngủ hơn.
K tomu, aby člověk i přes bolest hlavy usnul, mohou stačit volně prodejná analgetika.
Sự Chuộc Tội của Chúa Giê Su Ky Tô mang đến quyền năng thanh tẩy cần thiết để được làm cho tinh khiết và trong sạch, liều thuốc giảm đau để chữa lành vết thương tinh thần và loại bỏ cảm giác tội lỗi, và sự bảo vệ làm cho chúng tôi có khả năng trung thành trong lúc vui lẫn lúc buồn.
Usmíření Ježíše Krista nám poskytuje čisticí prostředek nutný k tomu, abychom se stali znovu čistými a neposkvrněnými; utišující balzám k uzdravení duchovních ran a k odstranění viny; a ochranu, jež nám umožňuje zůstat věrnými v časech dobrých i zlých.
Khi phụ nữ mang thai dùng nó, thuốc ngủ làm giảm đau thalidomide có biến chứng phụ bất ngờ khiến họ sinh ra những đứa bé chân tay bị teo hoặc thiếu hẳn chân tay.
Thalidomidové tablety, které si těhotné ženy braly na uklidnění a na spaní, měly neočekávaný vedlejší účinek na jejich děti, které se narodily se zakrnělými končetinami nebo úplně bez končetin.
Thuốc giảm đau làm bụng tôi hơi khó chịu.
Ty prášky si zahrávají s mým žaludkem.
Anh giải thích rằng từ Hy Lạp pa·re·go·riʹa được dùng trong tiếng Anh để gọi một hỗn hợp dùng làm thuốc giảm đau.
Vysvětlil, že řeckým slovem pa·re·go·riʹa se v angličtině označuje balzám, který přináší úlevu.
Làm ơn cho một ít thuốc giảm đau.
Přineste mi nějaké prášky, prosím.
Chúng tôi cần chất IV. Thuốc giảm đau, bông gạc, chất làm đông máu.
Dobrá, potřebujeme kapačky, prášky na bolest, obvazy, něco na srážlivost.
Chúng ta biết từ ba nghiên cứu khác nhau với ba loại cơn đau khác nhau rằng truyền dịch là một phương pháp giảm đau hiệu quả hơn so với dùng thuốc đường, uống một viên thuốc giả không có thuốc trong đó -- không phải vì việc tiêm thuốc hay những viên thuốc làm gì đối với cở thể, mà bởi vì tiêm thuốc tạo một cảm giác giống như tạo ra sự can thiệp lớn hơn.
Známe tři různé studie tří různých druhů bolesti, pro které jsou injekce se slanou vodou efektivnější léčbou než tablety s cukrem, požívání prázdné tablety, která neobsahuje žádnou medicínu - a není to tím, že injekce ani tablety nemají žádný vliv na vaše tělo, ale proto, že injekce vypadá jako mnohem dramatičtější zákrok.
Tôi nói anh ta rằng mấy mũi tiêm đấy làm tôi đau bụng, anh ta chỉ cho tôi thuốc giảm acid dạ dày.
Říkala jsem mu, že mi je po těch injekcích špatně od žaludku a on mi jen dal antacid.
Nhiều người trong chúng ta là những người lớn cư xử theo đúng như vậy khi chúng ta tìm thấy một phương pháp điều trị hoặc loại thuốc nào làm giảm bớt nỗi đau đớn mà chúng ta từ lâu đã phải chịu đựng, hoặc khi chúng ta nhận được lời khuyên làm cho chúng ta có khả năng đối phó với những thử thách bằng lòng can đảm và những điều rắc rối khó hiểu bằng lòng kiên nhẫn.
Mnozí z nás dospělých se chováme úplně stejně, když nalezneme léčbu nebo medikament na úlevu od bolesti, jíž jsme dlouho trpěli, nebo když nám něčí rada umožní čelit překážkám s odvahou a vyrovnávat se s těžkostmi s trpělivostí.
Một dược được đề cập ba lần trong lời tường thuật về Chúa Giê-su: quà tặng khi ngài còn nhỏ (Ma-thi-ơ 2:11), loại thuốc giảm đau pha với rượu khi ngài bị treo trên cây khổ hình (Mác 15:23), và làm hương liệu để chuẩn bị an táng ngài (Giăng 19:39).
Ve zprávách o Ježíšovi je myrha zmíněna třikrát: malý Ježíš ji dostal jako dar (Matouš 2:11), byla přidána do vína jako látka na utišení bolesti, když visel na kůlu (Marek 15:23), a použila se při přípravě jeho těla k pohřbu (Jan 19:39).
Không chỉ làm tôi phát hiện ra việc này Tôi là con nuôi những người tôi đã từng gọi là mẹ và bố là những kẻ lừa đảo siêu hạng những kẻ mà đã bắt cóc tôi ra khỏi bệnh viên chỉ vì hai hộp thuốc giảm đau Sudafed nhưng tôi cũng nhận được một tin khác:
Nejen, že jsem včera zjistil, že jsem adoptovaný, a lidé, které jsem považoval za rodiče, jsou neplodní lháři, co mě koupili před drogovou léčebnou za dvě krabičky Sudafedu, ale taky mi sdělili tohle:

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu thuốc làm giảm đau v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.