Co znamená lög v Islandština?
Jaký je význam slova lög v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat lög v Islandština.
Slovo lög v Islandština znamená zákon, právo, právní předpis, zákon. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova lög
zákonnoun Hvers vegna er mikilvægt að skilja lög Jehóva um blóð og hlýða þeim? Proč je důležité, abychom rozuměli Jehovovu zákonu o krvi a poslouchali ho? |
právonoun Ađrir lásu lög og hagfræđi. Ūú valdir eftirlit. Peers se dal na právo a finance. A vy na pátrání. |
právní předpisnoun |
zákonnoun (univerzální princip) Lög mannsins geta ekki gert það siðlegt sem Guð hefur staðhæft að sé ósiðlegt. Lidské zákony ale nemohou stanovit jako morální to, co Bůh prohlásil za nemorální. |
Zobrazit další příklady
Kynntu þér lög Guðsríkis og hlýddu þeim.—Jesaja 2:3, 4. Učte se znát zákony Království a řiďte se jimi. (Izajáš 2:3, 4) |
6 Þessi lög frá Guði voru mikils virði. 6 Tyto Boží zákony měly skutečně mimořádnou hodnotu. |
Mósebók 18:22) Lög Guðs, sem hann fékk Ísraelsmönnum, kváðu svo á: „Leggist maður með karlmanni sem kona væri, þá fremja þeir báðir viðurstyggð. Mojžíšova 18:22, Jeruzalémská bible) Boží zákon Izraeli určoval: „A jestliže si muž lehne s osobou mužského rodu, jako se lehá s ženou, oba učinili odpornou věc. |
Stjórnskipun Býsanska ríkisins, lög þess, trúarhugtök og viðhafnarsiðir setja mark sitt á líf milljóna manna enn þann dag í dag, þótt ótrúlegt kunni að virðast. Možná tomu nebudete věřit, ale vláda, zákony, náboženské představy a obřadní pompa Byzantské říše ovlivňují životy miliard lidí i v dnešní době. |
Lög Guðs og keisarans Zákon Boží a zákon césarův |
Eru lög Biblíunnar virt? Mají biblické zásady význam? |
3 En reynist þær ekki staðfastar, skulu þær ekki eiga samfélag í kirkjunni. Samt mega þær halda erfðahluta sínum í samræmi við lög landsins. 3 A nejsou-li věrné, nebudou míti společenství v církvi; nicméně mohou zůstati na dědictví svém podle zákonů země. |
Hann er einnig fulltrúi Jehóva með því að fræða menn um lög hans. Současně také před lidmi zastupuje Jehovu — poučuje je o jeho zákonech. |
22 Því að sjá. Í misgjörðunum á hann avini sína, og hann hefur verði umhverfis sig. Og hann tætir í sundur lög þeirra, sem ríkt hafa í réttlæti á undan honum, og hann fótum treður boðorð Guðs — 22 Neboť vizte, má své apřátele mezi zlovolnými a drží kolem sebe své stráže; a roztrhá zákony těch, kteří před ním vládli ve spravedlivosti; a pošlapává nohama přikázání Boží; |
Harold King samdi lög og orti ljóð um minningarhátíðina meðan hann sat í einangrun. Když byl Harold King na samotce, skládal básně a písně o Památné slavnosti |
Sumir halda því fram að Móse hafi einfaldlega samið lög sín eftir lögbók Hammúrabís. Proto kritikové tvrdí, že si Mojžíš prostě vypůjčil své zákony od Chammurabiho. |
Alls staðar er fólki gefið tækifæri til að sýna hvort það lætur sig varða hver skapaði himin og jörð og hvort það virðir lög hans og elskar náungann. — Lúkas 10:25-27; Opinberunarbókin 4:11. Lidé všude na světě dostávají příležitost dát najevo, zda je zajímá, kdo stvořil nebesa a zemi, a zda jsou ochotni projevovat úctu k Božím zákonům a mít lásku ke svým bližním. (Lukáš 10:25–27; Zjevení 4:11) |
Mamma ūín fékk okkur til ađ syngja fáránleg lög. A tvá máma nás nutila zpívat ty strašný odrhovačky. |
Slík lög voru upphaflega sett þessu fólki til forna en endurspegla engu að síður þekkingu á vísindalegum staðreyndum sem sérfróðir menn uppgötvuðu ekki fyrr en á allra síðustu öldum. Tyto zákony byly sice původně určeny starověkému národu, ale je z nich patrná znalost vědecky ověřených skutečností, na které odborníci přišli teprve během minulého století. (3. |
Hvers vegna er mikilvægt að skilja lög Jehóva um blóð og hlýða þeim? Proč je důležité, abychom rozuměli Jehovovu zákonu o krvi a poslouchali ho? |
Í desember 2006 gaf hún út nokkur lög til þess að vekja athygli á nýju plötunni sinni. V únoru bylo oznámeno, že nahrává nové písničky pro své třetí album. |
Lög og ákvæði, sem gilda í ríki Guðs, koma frá Jehóva Guði sjálfum. Zákony a zásady tohoto Království pocházejí od samotného Jehovy Boha. |
Við James hittumst ekki annars staðar og komum svo með efni, lög, tónlist S Jamesem jsme se nesešli někde jinde a nepřišli jsme s materiálem, s písničkama, s hudbou |
Með öðrum orðum, hefurðu brotið lög með því að lýsa sjálfan þig konung í andstöðu við keisarann? Jinými slovy: porušil jsi zákon tím, že ses prohlásil za krále v odporu proti césarovi? |
Hann er enn þá lygari og reynir að fá fólk til að brjóta lög Guðs. — Jóhannes 8:44. Je stále lhář a snaží se přinutit lidi, aby přestupovali Boží zákony. — Jan 8:44. |
Tökum við þá einarða afstöðu og sýnum að hollustan við Jehóva og réttlát lög hans gengur fyrir öllu öðru? Zachováme pevný postoj a ukážeme tak, že věrnost Jehovovi a jeho spravedlivým zákonům je pro nás důležitější než všechno ostatní? |
Lög um réttindi og skyldur sjúklinga eru breytileg frá einum stað til annars. Práva a povinnosti pacientů se v různých zemích liší. |
Jesaja notaði þetta myndmál til að leggja áherslu á hve endanlegur dómur Jehóva sé yfir þeim sem brjóta lög hans. Je zřejmé, že tímto znázorněním Izajáš poukazuje na to, že Jehovův soud nad přestupníky má konečnou platnost. |
(Matteus 22: 35-40) Lög hans veita bestu leiðsögnina, betri en nokkur lög af hendi manna. (Matouš 22:35–40) Boží zákony poskytují nejlepší vedení — lepší vedení než jakékoli zákony, které vymysleli lidé. |
(Postulasagan 23:27) Síðar gat hann notfært sér rómversk lög til að verja trú sína frammi fyrir keisaranum. (Skutky 23:27) Později mu římský zákon umožnil zákonně hájit svou víru před césarem. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu lög v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.