Co znamená lesa v Islandština?
Jaký je význam slova lesa v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat lesa v Islandština.
Slovo lesa v Islandština znamená číst, pročíst, přečíst. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova lesa
čístverb Það er ekki þess virði að lesa þessa bók. Tuto knihu nestojí za to číst. |
pročístverb |
přečístverb George, má ég lesa fyrir ūig úr bķkinni minni? George, můžu ti přečíst odstavec z mé knihy? |
Zobrazit další příklady
Ég gat ekki skrifað skilaboð fyrir hann til að lesa, því hann hafði misst sjónina. Nemohl jsem mu napsat vzkaz, který by si přečetl, protože přišel o zrak. |
„Að læra að lesa var eins og að losna úr áralöngum fjötrum,“ segir 64 ára kona. „Když jsem se naučila číst, bylo to, jako bych byla po mnoha letech vysvobozena z okovů,“ řekla jedna čtyřiašedesátiletá žena. |
Kærleikur til Jehóva er hreinasta hvötin til að lesa orð hans. Nejčistší pohnutkou, kterou můžeme při čtení Božího slova mít, je láska k Jehovovi. |
Þegar þú lest ritningarstaði skaltu venja þig á að leggja áherslu á þau orð sem sýna hvers vegna þú ert að lesa textann. Při čtení biblických textů měj ve zvyku zdůrazňovat slova, která přímo ukazují, proč se na tyto texty odvoláváš. |
Raúl bað hann um að lesa portúgölsku blaðsíðuna í bæklingnum. Raúl mu v brožuře ukázal poselství v portugalštině. |
Mér fannst líkt og einhver segði mér að lesa 29. versið einmitt á þeirri síðu sem ég hafði lent á. Měla jsem pocit, jako by mi někdo říkal, abych si přečetla 29. verš na straně, kterou jsem právě otevřela. |
" Lesa það. " " Přečti si to. " |
Við hvetjum þig til að lesa greinina á eftir til að fá svar við því og til að kanna hvaða þýðingu kvöldmáltíð Drottins hefur fyrir þig. Pokud si na tuto otázku přejete najít odpověď a zjistit, jaký význam má Pánova večeře pro vás, doporučujeme vám přečíst si následující článek. |
Oft nægir að lesa þá á viðtökumálinu. Možná bude stačit, když budou čteny pouze v cílovém jazyce. |
Á sjötta áratugnum hættu vottar Jehóva, sem fangelsaðir voru fyrir trú sína í Austur-Þýskalandi undir stjórn kommúnista, á langa einangrunarvist þegar þeir létu hluta Biblíunnar ganga milli fanga til að lesa að næturlagi. Během padesátých let v někdejším komunistickém východním Německu si svědkové Jehovovi, kteří byli za svou víru vězněni, posílali mezi sebou malé části Bible, aby v nich mohli po nocích číst — přestože tím riskovali dlouhodobou samovazbu. |
Saulo byrjaði þá að lesa grein upp úr bókinni Hvað kennir Biblían? Saulo začal číst odstavec z knihy Co Bible doopravdy říká? |
Þetta þýðir auðvitað ekki að þú verðir að grípa þessi tækifæri til að lesa yfir barni þínu. To samozřejmě neznamená, že musíte těch příležitostí využívat k tomu, abyste dítěti dávala kázání. |
Ég ber vitni um að ef þið byrjið að lesa ritningarnar strax á unga aldri, munuð þið betur skilja loforð Drottins og þið munuð vita til hvers hann ætlast af ykkur. Svědčím vám o tom, že když začnete číst písma již odmala, budete lépe rozumět Pánovým zaslíbením a poznáte, co od vás Pán očekává. |
Hvort lesa menn vínber af þyrnum eða fíkjur af þistlum? Lidé přece nikdy nesbírají hrozny z trní nebo fíky z bodláčí. |
Það er líka skynsamlegt af þér að taka frá tíma til að lesa og rannsaka Biblíuna og biblíutengd rit. Taky bude dobré, když si vyhradíš čas na čtení a studium Bible a biblických publikací. |
Kannski hefur þú tekið frá tíma til að lesa og hugleiða, slaka á eða vinna ákveðin heimilisverk. Snad jste si tento čas vyhradili na osobní studium, na odpočinek nebo na práci v domácnosti. |
Fyrir nýjan aðila eða ungan kann það að kosta umtalsverða áreynslu að bjóða sig fram til að lesa ritningarstað eða gefa athugasemd og endurspegla að hann noti getu sína á góðan og hrósunarverðan hátt. Když se některý nový nebo mladý účastník přihlásí, že přečte určitý biblický text nebo podá komentář slovy z odstavce, může to od něj vyžadovat značné úsilí, a z toho je vidět, jak znamenitě a chvályhodně využívá své schopnosti. |
Nú var svo komið að samtímis og Gyðingar, sem notuðu Biblíuna á frummálinu, hebresku, vildu ekki lesa nafn Guðs upphátt þegar þeir sáu það, heyrðu flestir „kristinna“ manna Biblíuna lesna á latínu þar sem nafnið var ekki notað. A tak, zatímco Židé používali Bibli v původním hebrejském jazyce, ale když viděli Boží jméno, odmítali je vyslovovat, většina „křesťanů“ slyšela Bibli čtenou z latinských překladů, které božské jméno nepoužívaly. |
Afsaka þig við vin þinn og lesa skilaboðin. Řekneš „promiň“ a přečteš si ji. |
Þú færð fullnægjandi svör við þessum spurningum með því að lesa þennan kafla.“ Také obsahuje užitečné rady, které ukazují, jak mohou mladí lidé toto období co nejlépe využít.“ |
Ég hef veriđ ađ lesa sum tímaritin hennar mömmu og ūađ eru nokkur leyndarmál um hvernig eigi ađ fullnægja ūér. Četl jsem pár máminých časopisů pro ženy a dočetl se pár dobrých rad o tom, jak tě pořádně uspokojit. |
Tischendorf gaf út árið 1843 og 1845 textana úr Codex Ephraemi sem hann náði að lesa og ráða fram úr. Texty, které Tischendorf z Codexu Ephraemi rozluštil, pak v letech 1843 a 1845 publikoval. |
Neyddu barnið til dæmis ekki til að lesa upphátt það sem það hefur skrifað í bókina, hvorki á þeim blaðsíðum sem bera yfirskriftina „Hugleiðingar“ eða annars staðar þar sem barnið á að tjá sig skriflega. Nesnažte se například dítě přimět, aby nahlas přečetlo, co si zaznamenalo na stránku nadepsanou „Moje poznámky“ nebo na další místa v knize. |
Tókst ekki að lesa gögn spólu se nezdařilo během čtení dat pásky |
Nemendur eiga að lesa upp úr Biblíunni frá sviðinu eða sviðsetja hvernig kenna megi annarri manneskju biblíusannindi. Tito studenti přečtou na pódiu přidělený úsek z Bible nebo ukážou, jak je možné určitý biblický námět vysvětlit někomu jinému. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu lesa v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.