Co znamená karl v Islandština?
Jaký je význam slova karl v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat karl v Islandština.
Slovo karl v Islandština znamená muž, pán, šachová figurka, Karel, muž. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova karl
mužnounmasculine (starší) muž) Hjónavígsla í musterinu sameinar karl og konu sem eiginmann og eiginkonu um eilífð, ef þau heiðra sáttmála sína. Sňatek v chrámu spojuje muže a ženu jako manžela a manželku na věky, pokud ctí svoje smlouvy. |
pánnounmasculine Ūađ kom 100 ára gamall karl međ lítinn hatt. Přinesl ho stoletej pán v klobouku. |
šachová figurkanounfeminine |
Karelpropermasculine (mužské křestní jméno) Að hluta til stafaði hún af andtrúarlegri heimspeki Karl Marx sem hafði gífurleg áhrif. Jednak to, že Karel Marx vypracoval protinábožensky orientovanou filozofii, která získala značný vliv. |
mužnoun (člověk samčího pohlaví, článek - neužívat pro položku pohlaví P21) Karl og kona eru álitin trúlofuð þegar þau hafa gefið hvort öðru heit um að giftast. Jakmile si muž a žena navzájem slíbí, že spolu uzavřou manželství, jsou považováni za zasnoubené. |
Zobrazit další příklady
Ūađ væri skrũtiđ ef Karl henti okkur ekki út. Divil bych se, kdyby nás Karl nevyhodil. |
2 Ýmsir valdhafar hafa verið nefndir „miklir,“ svo sem Kýrus mikli, Alexander mikli og Karl mikli (eða Karlamagnús) sem nefndur var „hinn mikli“ jafnvel í lifanda lífi. 2 Označení „Veliký“ dostali různí panovníci, například Cyrus Veliký, Alexandr Veliký a Karel Veliký, který dostal přídomek „Veliký“ dokonce ještě za svého života. |
„Hafið þér eigi lesið, að skaparinn gjörði þau frá upphafi karl og konu og sagði: ‚Fyrir því skal maður yfirgefa föður og móður og bindast konu sinni, og þau tvö skulu verða einn maður.‘ „Nečetli jste, že ten, kdo je stvořil, učinil je od počátku jako muže a ženu a řekl: ‚Proto muž opustí svého otce a svou matku a přidrží se své manželky, a ti dva budou jedno tělo‘? |
16 Karl, kona, piltur eða stúlka, sem er kynferðislega ögrandi í klæðaburði, er ekki að draga fram sanna karlmennsku eða kvenleika með því og vissulega ekki að heiðra Guð. 16 Jestliže se nějaký muž či žena, chlapec nebo dívka chovají nebo oblékají sexuálně vyzývavým způsobem, nevypadají tak o nic mužněji nebo ženštěji, a určitě tím nepřinášejí čest Bohu. |
„Þegar karl getur konu barn utan hjónabands, ætti að leggja fulla áherslu á að þau giftist. „Když muž a žena počnou dítě, aniž by byli oddáni, mají se všemožně povzbuzovat k tomu, aby sňatek uzavřeli. |
Þessi kærasti þinn, ekki heitir hann Karl? Tvůj kluk... nejmenuje se Karl? |
Vktu, litli karl. Ustup, trpaslíku. |
6 Þegar óleyfilegar langanir hafa skotið rótum í svikulu hjartanu má búast við að karl og kona, sem laðast hvort að öðru, fari að ræða mál sem þau ættu ekki að ræða við annan en maka sinn. 6 Když se v srdci dvou lidí, kteří jsou si sympatičtí, usadí nesprávné touhy, začnou si povídat o věcech, které by měli rozebírat jenom se svým manželským partnerem. |
Nei, karl minn. To opravdu ne! |
Þessi ríki karl, einhver iðnjöfur... vill fá hann í móttökuna í fyrirtækinu sínu Jeden pracháč ho chce do vestibulu továrny |
Á þessu ári var Karl I tekinn af lífi og var kastalinn þá rifinn niður að mestu leyti. Jako hejtman si to mohl zcela jistě dovolit a zámek byl v té době zrekonstruován. |
Þeim finnst að það sé betra fyrir karl og konu að búa saman áður en þau skuldbinda sig með hjónabandi. Domnívají se, že je lepší, když muž a žena spolu žijí před tím, než se rozhodnou uzavřít sňatek. |
3 Rétt eins og Karl þurftu mörg okkar að breyta miklu áður en við létum skírast, til að laga okkur að helstu kröfum Biblíunnar. 3 Stejně jako Kevin museli i mnozí z nás před křtem udělat velké změny, aby svůj život uvedli do souladu se základními biblickými požadavky. |
En Karl er uppá ūví! Ale je tam Karl! |
Karl lét skírast ári síðar eftir nokkrar biblíunámsstundir og varð þá einn af Biblíunemendunum. Asi za rok, po řadě schůzek, při nichž studoval Bibli, byl Karl pokřtěn a stal se tak jedním z badatelů Bible. |
Bara af því að ég var góður, gamall karl og hún vorkenndi mér. Protože jsem milý staříček, kterého litovala. |
Til dæmis eru karl-trúboðar ávarpaðir sem öldungar. Například muži-misionáři jsou oslovováni jako starší. |
Leiðinlegur karl Starý bambula |
Sumir ganga skrefi lengra og halda því fram að með því að flytja gen milli óskyldra tegunda „séum við komin inn á svið sem tilheyrir Guði og Guði einum.“ Karl Bretaprins er þeirrar skoðunar. Jiní lidé včetně anglického prince Charlese tvrdí, že přenosem genů mezi zcela nepříbuznými druhy „se dostáváme do sféry, která náleží Bohu, a jen Bohu samotnému“. |
Æji láttu ekki svona gamli karl! No tak, taťkovy kecy. |
Kaþólsku fræðimennirnir Karl Rahner og Herbert Vorgrimler segja í riti sínu Theological Dictionary: „Þrenningin er leyndardómur . . . í strangasta skilningi . . . sem við gætum ekki þekkt án opinberunar, og getum ekki skilið til fulls jafnvel eftir opinberun.“ Katoličtí učenci Karl Rahner a Herbert Vorgrimler prohlašují ve svém Teologickém slovníku (angl.): „Trojice je tajemství. . . v přísném slova smyslu. . ., jež nemohlo být známo bez zjevení, a ani po zjevení se nemůže stát plně srozumitelným.“ |
6 Biblían segir um upphaf hjónabandsins: „Guð skapaði manninn eftir sinni mynd, hann skapaði hann eftir Guðs mynd, hann skapaði þau karl og konu. 6 Bible popisuje, jak vzniklo manželství: „Bůh. . . stvořil člověka ke svému obrazu, stvořil ho k obrazu Božímu; stvořil je mužského a ženského rodu. |
Enginn Spartverji, hvorki ūegn né borgari, karl né kona ūræll né konungur, er yfir lögin hafin. Žádný Sparťan - perioik ani občan, muž ani žena, otrok ani král - není nad zákon. |
Leiđinlegur karl. Starý bambula. |
Karl kom til Berwick með her sinn í lok maí. Na konci května dorazil Karel se svým vojskem k Berwicku. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu karl v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.