Co znamená hăng hái v Vietnamština?

Jaký je význam slova hăng hái v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat hăng hái v Vietnamština.

Slovo hăng hái v Vietnamština znamená horlivý, vroucí, prudký, zápal, nadšený. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova hăng hái

horlivý

(fiery)

vroucí

(fiery)

prudký

(fiery)

zápal

nadšený

(fiery)

Zobrazit další příklady

SỨ ĐỒ Phao-lô đã hăng hái công bố về Nước Đức Chúa Trời.
APOŠTOL Pavel byl horlivý hlasatel Božího Království.
Thấy họ hạnh phúc và hăng hái, tôi ước đời sống mình cũng có ý nghĩa như thế”.
Když jsem viděl, jak jsou šťastní a nadšení, přál jsem si, aby můj život byl taky tak smysluplný.“
Bê-rít-sin và Phê-bê hăng hái về lẽ thật (Rô-ma 16:1-4).
(Skutky 9:36–42) Priska a Fébé byly také horlivé pro pravdu.
Khuyến khích mọi người hăng hái mời chủ nhà nhận sách mỏng này.
Povzbuď posluchače k tomu, aby tuto knihu nabízeli rádi.
7 Những điểm chính đặc biệt phải được trình bày với sự hăng hái.
7 Zvlášť hlavní body by měly být předneseny s nadšením.
10 Trí óc sáng suốt, mới mẻ của A-đam hăng hái hấp thụ tin tức thỏa đáng này.
10 Adamova bystrá, svěží mysl dychtivě vstřebávala tyto uspokojující informace.
9 Một điều khác nữa đã thúc đẩy Giê-su có sự hăng hái trong thánh chức của ngài.
9 Ježíše vedlo k horlivé službě ještě něco jiného.
Tôi mong anh cũng hăng hái bảo vệ đường sắt như vậy.
Kéž byste stejnou energii věnoval ochraně naší železnice.
hăng hái hỏi, trong khi đang cầm quyển Sách Mặc Môn có hình ảnh sát vào nó.
zeptal se dychtivě a tiskl k sobě svou obrázkovou Knihu Mormonovu.
b) Tại sao chúng ta nên hăng hái làm theo lời ghi nơi A-ghê 2:4?
(b) Proč bychom se měli horlivě řídit slovy Agea 2:4?
Những từ ngữ biểu đạt sự hăng hái, cảm xúc, màu sắc.
Slova, která vyjadřují intenzitu, cit a barvitost.
Hiện nay anh vui vẻ và hăng hái phụng sự Đức Giê-hô-va.
Nyní radostně a horlivě slouží Jehovovi.
Hăng hái lên.
Rozvesel se.
Mong rằng chúng ta tiếp tục hăng hái rao giảng tin mừng cho những ai chịu nghe.
Kéž dále horlivě kážeme dobrou zprávu těm, kdo jsou ochotni naslouchat.
Những người rao giảng và dạy dỗ hăng hái
Horliví kazatelé a učitelé
Kẻ nghịch thù làm việc rất hăng hái.
Je to dílo protivníka.
19 Nhân-chứng Giê-hô-va có sự hăng hái đó.
19 Svědkové Jehovovi mají takovou horlivost.
Trong khi bạn bày tỏ sự nhiệt thành, cũng đừng quên tỏ ra hăng hái khi thích hợp.
Pamatuj tedy na vřelost, ale nezapomínej ani na nadšení tam, kde je vhodné.
Các câu trả lời hăng hái của những nhóm này đến trực tiếp từ tâm hồn họ.
Lidem z těchto skupin vycházely nadšené odpovědi přímo od srdce.
□ Thiếu sự hăng hái cho lẽ thật, có tinh thần tự mãn
◆ Ztráta nadšení pro pravdu, samolibý duch
Đừng quá hăng hái trong suốt phần trình bày khiến người nghe cảm thấy mệt.
Neunavuj je ale tím, že budeš mluvit příliš nadšeně celou dobu.
Chúng ta sốt sắng nhờ thánh linh và dùng các sự ban cho với tinh thần hăng hái.
Jsme zaníceni duchem a horlivě využíváme své dary.
Hiện thời tại đây có 2.000 tuyên bố hăng hái kết hợp với 21 hội-thánh.
(Matouš 9:37, 38) Je zde nyní kolem 2 000 horlivých zvěstovatelů dobré zprávy, rozdělených do 21 sborů.
Những người truyền giáo của chúng tôi đã hăng hái vì Đấng Ky Tô.
Naši misionáři byli pro Krista tolik odhodlaní!
Điều này có thể giúp anh chị hăng hái hơn đối với công việc tiên phong.
Možná je to podnítí, aby o pomocné průkopnické službě také uvažovali.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu hăng hái v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.