Co znamená giữ vững lập trường v Vietnamština?

Jaký je význam slova giữ vững lập trường v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat giữ vững lập trường v Vietnamština.

Slovo giữ vững lập trường v Vietnamština znamená zastávka, setrvat, postoj, strpět, opora. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova giữ vững lập trường

zastávka

(stand)

setrvat

(stand)

postoj

(stand)

strpět

(stand)

opora

(stand)

Zobrazit další příklady

Danker, chữ này có nghĩa “ở lại thay vì chạy trốn..., giữ vững lập trường, kiên trì”.
Dankera znamená „zůstat, a neutéci . . . , zachovat pevný postoj, nepoddat se“.
Đúng vậy, đó là lý do tôi giữ vững lập trường
Přesně tak, proto jsem musel vstát za svým.
16 Người giữ vững lập trường bênh vực lẽ thật và sự công bình quả là người can đảm.
16 Když se člověk pevně postaví na stranu pravdy a spravedlnosti, je to projev odvahy.
Nếu kiên quyết giữ vững lập trường, Đức Giê-hô-va sẽ giúp bạn.
Pokud budeš jednat pevně, Jehova ti pomůže.
Tôi sẽ giữ vững lập trường, và tôi vẫn sẽ tiếp tục như vậy.
Najal jsem si advokáta a budu postupovat odpovídajícím způsobem.
Tại sao chúng ta giữ vững lập trường như thế?
Proč jsme v tom tak zásadoví?
Cột thứ nhất ghi những khía cạnh mà bạn cảm thấy phải giữ vững lập trường.
Do prvního napište, co je pro vás v dané otázce důležité.
Tôi thật biết ơn khi Đức Giê-hô-va giúp tôi giữ vững lập trường.
Byl jsem Jehovovi vděčný, že mi pomohl zachovat pevný postoj.
Bền lòng có nghĩa là chúng ta giữ vững lập trường và không mất hy vọng.
Vytrvat znamená stát pevně a neztrácet naději.
(b) Tại sao bạn quyết tâm giữ vững lập trường kháng cự các giáo sư giả?
(b) Proč jsi odhodlán vyhýbat se falešným učitelům?
Nhân-chứng Giê-hô-va đã giữ vững lập trường nào?
Jaký postoj si svědkové Jehovovi zachovali?
giữ vững lập trường, sau đó Phi-e-rơ và Giăng bị bỏ tù.
Kvůli svému pevnému postoji byli později Petr a Jan uvězněni.
Giữ vững lập trường.
Musíme dál dřít.
Tập nói không với con, và giữ vững lập trường.
Naučte se říkat ne a své slovo dodržte.
Vậy là anh ta giữ vững lập trường.
Takže si stojí pořád za svým.
Vậy hãy giữ vững lập trường.
Trvej tedy na svém.
Chúng ta phải giữ vững lập trường.
Musíme tomu čelit.
Đúng vậy, bạn cần can đảm và quyết tâm để giữ vững lập trường khi gặp áp lực.
Zachovat si pevný postoj navzdory tlaku vyžaduje odvahu a odhodlání.
Ngài đã đáp lời cầu nguyện và giúp chúng tôi giữ vững lập trường dù bị áp lực”.
Vyslyšel mě a pomohl nám zůstat pevní i přes nátlak příbuzných.“
Ngài giữ vững lập trường.
Pevně trval na svém.
Em giữ vững lập trường: “Giữ lấy đạo sự sống” (Phi-líp 2:15).
‚Pevným sevřením držela slovo života‘ a svůj postoj ke krvi nezměnila.
Cả lịch sử sẽ đổi khác không nếu Giáo hội đã giữ vững lập trường ban đầu?...
Nebyly by celé dějiny zcela jiné, kdyby byla církev zastávala tento původní postoj? . . .
18. a) Một cô gái bị bệnh đã giữ vững lập trường nào về máu?
18. a) Jaký pevný postoj k otázce přijetí krve zaujala jedna postižená dívka?
14 Dành cho bạn trẻ —Hãy giữ vững lập trường của bạn!
14 Pro mladé čtenáře — Stůj si za svým přesvědčením!
Vậy điều gì có thể giúp bạn giữ vững lập trường?
Co vám pomůže nepodlehnout?

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu giữ vững lập trường v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.