Co znamená Faðir vor v Islandština?
Jaký je význam slova Faðir vor v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat Faðir vor v Islandština.
Slovo Faðir vor v Islandština znamená Otčenáš, otčenáš, otčenáš. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova Faðir vor
Otčenášproper Í bæninni, sem flestir kalla faðirvorið, byrjaði Jesús á því að segja: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. Modlitbu, kterou známe jako Otčenáš, Ježíš začal slovy: „Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno. |
otčenášproper Í bæninni, sem flestir kalla faðirvorið, byrjaði Jesús á því að segja: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. Modlitbu, kterou známe jako Otčenáš, Ježíš začal slovy: „Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno. |
otčenášproper Í bæninni, sem flestir kalla faðirvorið, byrjaði Jesús á því að segja: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. Modlitbu, kterou známe jako Otčenáš, Ježíš začal slovy: „Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno. |
Zobrazit další příklady
Þess vegna kenndi Jesús okkur að biðja: „Faðir vor, þú sem ert á himnum . . . Ježíš učil, abychom se modlili: „Náš Otče v nebesích, . . . ať přijde tvé království. |
Ert þú meiri en faðir vor, Abraham? Přece nejsi větší než náš otec Abraham, který zemřel? |
Jesús Kristur sagði við fylgjendur sína: „Þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum. Ježíš Kristus svým následovníkům řekl: „Budete se . . . modlit takto: ‚Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno. |
Þú ert faðir vor!“ sagði spámaðurinn Jesaja. „Jsi náš Otec, Jehovo,“ řekl prorok Izajáš. |
„Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn, „Otče náš, kterýž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé. |
„Þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum. „Budete se tedy modlit takto: ‚Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno. |
Bænin hefst þannig: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn.“ Začíná slovy: „Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno.“ |
19 Fyrirmyndarbæninni, sem Jesús kenndi lærisveinum sínum, verður svarað: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. 19 Vzorová modlitba, kterou naučil Ježíš své následovníky, bude vyslyšena: „Náš Otče v nebesích, buď posvěceno tvé jméno. |
Hann sagði: „En þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum. Ježíš řekl: „Budete se tedy modlit takto: ‚Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno. |
„Faðir vor, þú sem ert á himnum. „Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno. |
„Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn.“ „Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno.“ |
7 „Faðir vor, þú sem ert á himnum.“ 7 „Náš Otče v nebesích.“ |
Leiðtogar Gyðinga vita ekki hvern Jesús hefur í huga og svara: „Faðir vor er Abraham.“ Židovští vůdcové nevědí, koho má Ježíš na mysli, a proto odpovídají: „Náš otec je Abraham.“ |
Jesús Kristur kenndi fylgjendum sínum að biðja: „Faðir vor, þú sem ert á himnum.“ Ježíš Kristus jasně učil své následovníky, aby se modlili: „Náš Otče v nebesích.“ |
Jesús sagði: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn.“ Ježíš řekl: „Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno.“ |
* Faðir vor, þú sem ert á himnum. * Otče náš, který jsi v nebi, posvěceno buď jméno tvé, Mat. |
Faðir vor, þú sem ert á himnum. Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. |
▪ „Þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn.“ ▪ „Budete se tedy modlit takto: ‚Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno.‘“ |
Jesús kenndi lærisveinum sínum að ávarpa Jehóva í bæn sem „faðir vor.“ Ježíš své učedníky učil, aby Jehovu v modlitbě oslovovali „náš Otče“. |
Jesús Kristur kenndi lærisveinum sínum að biðja: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. Sám Ježíš Kristus učil své následovníky, aby se modlili: „Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno.“ |
Matteus 6:9-13 á íslensku: Faðir vor, þú sem ert á himnum. Jan 19,28 6.Otče, v ruce tvé poroučím ducha svého. |
2 Jesús sagði áheyrendum sínum í byrjun bænarinnar: „Þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum. 2 V úvodu zmíněné vzorové modlitby Ježíš Kristus své posluchače vybídl: „Budete se tedy modlit takto: ‚Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno. |
Bænin byrjar svona: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn.“ Modlitba začíná slovy: „Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno“, což znamená, že jeho jméno má být učiněno posvátným neboli svatým. |
Um þetta allt biðjum við þegar við segjum: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. O to všechno se modlíme, když říkáme: „Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno. |
Biblíunemendurnir trúðu að fyrirmyndarbæninni yrði bráðlega svarað: „Faðir vor, þú sem ert á himnum. Badatelé Bible věřili, že už brzy má být dána odpověď na Pánovu modlitbu: „Náš Otče v nebesích, ať je posvěceno tvé jméno. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu Faðir vor v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.