Co znamená đức Chúa trời v Vietnamština?

Jaký je význam slova đức Chúa trời v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat đức Chúa trời v Vietnamština.

Slovo đức Chúa trời v Vietnamština znamená aristokrat, pán. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova đức Chúa trời

aristokrat

pán

Zobrazit další příklady

7, 8. a) Có bằng chứng nào cho thấy rằng dân sự Đức Chúa Trời đã “giăng dây cho dài”?
7, 8. a) Z čeho je vidět, že Boží lid ‚prodloužil své stanové šňůry‘?
Đức Chúa Trời không gây ra cuộc chiến Ha-ma-ghê-đôn.
Armagedonská válka nezačne útokem ze strany Boha.
Chúng ta có đặc ân nào trong việc thực hiện ý muốn của Đức Chúa Trời?
Jakou výsadu máme, pokud jde o naplňování Božího záměru?
Ông dùng danh Đức Chúa Trời trong bản dịch nhưng thích chữ Ya-vê hơn.
Používal ve svém překladu Boží jméno, ale dával přednost tvaru Yahweh.
Rồi Đức Chúa Trời phán: ‘Ta đã thấy dân ta chịu khổ tại xứ Ê-díp-tô.
Potom Bůh řekl: ‚Viděl jsem, jak můj lid v Egyptě trpí.
Mọi vật Đức Chúa Trời tạo ra đều chứng tỏ tình yêu thương của Ngài.
Ve všem, co Bůh dělá, můžeme vidět jeho lásku.
Sự khổ sở và một Đức Chúa Trời có tính riêng biệt
Utrpení a osobní Bůh
Những người cải đạo và những người kính sợ Đức Chúa Trời
Proselyté a bohabojní
Sự công bình của dân Đức Chúa Trời chiếu sáng như thế nào?
Proč můžeme říci, že spravedlnost Božího lidu září?
SỨ ĐỒ Phao-lô đã hăng hái công bố về Nước Đức Chúa Trời.
APOŠTOL Pavel byl horlivý hlasatel Božího Království.
Lắng nghe Đức Chúa Trời —Cách sử dụng
Jak používat brožury Poslouchejte a Poslouchejte Boha
Đức Chúa Trời đã không làm ra một tạo vật gian ác chống lại Ngài.
Bůh nestvořil ničemného tvora, který mu měl odporovat.
Nói đơn giản là chúng ta hiện hữu để làm theo ý muốn Đức Chúa Trời.
Jednoduše řečeno, jsme tu proto, abychom konali Boží vůli.
Đức tin của Áp-ra-ham nơi Đức Chúa Trời thật lớn thay!
Abraham měl opravdu pevnou víru v Boha.
Ham thích sự vui chơi hơn là yêu mến Đức Chúa Trời.—2 Ti-mô-thê 3:4.
Milování rozkoší spíše než Boha (2. Timoteovi 3:4)
Chúng ta cần xem “tri-thức của Đức Chúa Trời” như “bạc” và “bửu-vật ẩn-bí”.
Je nutné, abychom se k „poznání Boha“ stavěli tak, jako by to bylo „stříbro“ a ‚schované poklady‘.
Nhất là cần giúp họ giữ được tiêu chuẩn đạo đức cao của Lời Đức Chúa Trời.
Zejména bylo potřeba pomoci jim, aby se drželi vysokých mravních měřítek Božího slova.
4 Đức Chúa Trời là thánh không có nghĩa Ngài tự đắc, kiêu căng, hoặc khinh thường người khác.
4 To, že Bůh je svatý, neznamená, že je samolibý, povýšený nebo že druhými opovrhuje.
Tôi tớ Đức Chúa Trời đã không làm gì dù bị ngược đãi?
Co Boží služebníci navzdory pronásledování neudělali?
Cung cấp cho con cái thức ăn thiêng liêng từ Lời Đức Chúa Trời còn quan trọng hơn.
Avšak ještě důležitější je poskytovat jim duchovní výživu z Božího slova.
Năm 1943, tôi biểu trưng sự dâng mình cho Đức Chúa Trời bằng cách làm báp têm trong nước.
V roce 1943 jsem své zasvěcení Bohu symbolizoval křtem ve vodě.
18 Sự dâng mình cho Đức Chúa Trời bao hàm cả đời chúng ta.
18 To, že jsme zasvěceni Bohu, prostupuje celým naším životem.
Đức tin đóng vai trò nào trong việc chúng ta thực hành sự phục tùng Đức Chúa Trời?
Jakou úlohu v projevování naší zbožné podřízenosti má víra?
Ý MUỐN CỦA ĐỨC CHÚA TRỜI ĐỐI VỚI BẠN NGÀY NAY
CO SI DNES BŮH OD TEBE PŘEJE
Vì thế, Đức Chúa Trời thi hành án phạt mà Ngài đã báo trước.
Bůh je předem varoval, k čemu jejich neposlušnost povede, a proto nad nimi vynesl rozsudek.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu đức Chúa trời v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.