Co znamená đức Chúa trời v Vietnamština?
Jaký je význam slova đức Chúa trời v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat đức Chúa trời v Vietnamština.
Slovo đức Chúa trời v Vietnamština znamená aristokrat, pán. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova đức Chúa trời
aristokrat
|
pán
|
Zobrazit další příklady
7, 8. a) Có bằng chứng nào cho thấy rằng dân sự Đức Chúa Trời đã “giăng dây cho dài”? 7, 8. a) Z čeho je vidět, že Boží lid ‚prodloužil své stanové šňůry‘? |
Đức Chúa Trời không gây ra cuộc chiến Ha-ma-ghê-đôn. Armagedonská válka nezačne útokem ze strany Boha. |
Chúng ta có đặc ân nào trong việc thực hiện ý muốn của Đức Chúa Trời? Jakou výsadu máme, pokud jde o naplňování Božího záměru? |
Ông dùng danh Đức Chúa Trời trong bản dịch nhưng thích chữ Ya-vê hơn. Používal ve svém překladu Boží jméno, ale dával přednost tvaru Yahweh. |
Rồi Đức Chúa Trời phán: ‘Ta đã thấy dân ta chịu khổ tại xứ Ê-díp-tô. Potom Bůh řekl: ‚Viděl jsem, jak můj lid v Egyptě trpí. |
Mọi vật Đức Chúa Trời tạo ra đều chứng tỏ tình yêu thương của Ngài. Ve všem, co Bůh dělá, můžeme vidět jeho lásku. |
Sự khổ sở và một Đức Chúa Trời có tính riêng biệt Utrpení a osobní Bůh |
Những người cải đạo và những người kính sợ Đức Chúa Trời Proselyté a bohabojní |
Sự công bình của dân Đức Chúa Trời chiếu sáng như thế nào? Proč můžeme říci, že spravedlnost Božího lidu září? |
SỨ ĐỒ Phao-lô đã hăng hái công bố về Nước Đức Chúa Trời. APOŠTOL Pavel byl horlivý hlasatel Božího Království. |
Lắng nghe Đức Chúa Trời —Cách sử dụng Jak používat brožury Poslouchejte a Poslouchejte Boha |
Đức Chúa Trời đã không làm ra một tạo vật gian ác chống lại Ngài. Bůh nestvořil ničemného tvora, který mu měl odporovat. |
Nói đơn giản là chúng ta hiện hữu để làm theo ý muốn Đức Chúa Trời. Jednoduše řečeno, jsme tu proto, abychom konali Boží vůli. |
Đức tin của Áp-ra-ham nơi Đức Chúa Trời thật lớn thay! Abraham měl opravdu pevnou víru v Boha. |
Ham thích sự vui chơi hơn là yêu mến Đức Chúa Trời.—2 Ti-mô-thê 3:4. Milování rozkoší spíše než Boha (2. Timoteovi 3:4) |
Chúng ta cần xem “tri-thức của Đức Chúa Trời” như “bạc” và “bửu-vật ẩn-bí”. Je nutné, abychom se k „poznání Boha“ stavěli tak, jako by to bylo „stříbro“ a ‚schované poklady‘. |
Nhất là cần giúp họ giữ được tiêu chuẩn đạo đức cao của Lời Đức Chúa Trời. Zejména bylo potřeba pomoci jim, aby se drželi vysokých mravních měřítek Božího slova. |
4 Đức Chúa Trời là thánh không có nghĩa Ngài tự đắc, kiêu căng, hoặc khinh thường người khác. 4 To, že Bůh je svatý, neznamená, že je samolibý, povýšený nebo že druhými opovrhuje. |
Tôi tớ Đức Chúa Trời đã không làm gì dù bị ngược đãi? Co Boží služebníci navzdory pronásledování neudělali? |
Cung cấp cho con cái thức ăn thiêng liêng từ Lời Đức Chúa Trời còn quan trọng hơn. Avšak ještě důležitější je poskytovat jim duchovní výživu z Božího slova. |
Năm 1943, tôi biểu trưng sự dâng mình cho Đức Chúa Trời bằng cách làm báp têm trong nước. V roce 1943 jsem své zasvěcení Bohu symbolizoval křtem ve vodě. |
18 Sự dâng mình cho Đức Chúa Trời bao hàm cả đời chúng ta. 18 To, že jsme zasvěceni Bohu, prostupuje celým naším životem. |
Đức tin đóng vai trò nào trong việc chúng ta thực hành sự phục tùng Đức Chúa Trời? Jakou úlohu v projevování naší zbožné podřízenosti má víra? |
Ý MUỐN CỦA ĐỨC CHÚA TRỜI ĐỐI VỚI BẠN NGÀY NAY CO SI DNES BŮH OD TEBE PŘEJE |
Vì thế, Đức Chúa Trời thi hành án phạt mà Ngài đã báo trước. Bůh je předem varoval, k čemu jejich neposlušnost povede, a proto nad nimi vynesl rozsudek. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu đức Chúa trời v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.