Co znamená bản ghi nhớ v Vietnamština?

Jaký je význam slova bản ghi nhớ v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat bản ghi nhớ v Vietnamština.

Slovo bản ghi nhớ v Vietnamština znamená poznámka, zápis, memorandum, zpráva, instrukce. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova bản ghi nhớ

poznámka

(memo)

zápis

(memo)

memorandum

(memo)

zpráva

(memorandum)

instrukce

Zobrazit další příklady

" Khốn kiếp, Hopkins, anh không nhận được bản ghi nhớ hôm qua ư? "
" Krucinál, Hopkinsi, nedostal jste včerejší zprávu? "
Không đời nào anh ta dấu bản ghi nhớ đó.
Nikdy by tu zprávu nezametl.
Đó là bản ghi nhớ mà Harvey đang bị buộc tội che dấu.
To je ta zpráva, o které se myslí, že ji Harvey zametl.
Chúng tôi sẽ làm bản ghi nhớ điều đó.
Sepíšeme o tom oficiální memorandum.
Well, tin tốt là, chúng tôi không có bản sao của bản ghi nhớ đó.
Dobrá zpráva je, že nemáme kopii té zprávy.
Bản ghi nhớ này là một phần của thủ tục pháp lý.
Ta zpráva je součástí soudního řízení.
'Những bản ghi nhớ là các cuộc thanh tra,'tôi khẳng định với họ.
" Písemné zprávy jsou zjevení, " řekla jsem.
Đây là biên bản ghi nhớ của Bộ Tư pháp do Bộ trưởng Bộ Tư pháp kí.
Toto je memorandum ministerstva spravedlnosti osobně podepsané státním návladním.
" Kể từ khi bạn tìm hiểu để nâng lên thành biên bản ghi nhớ riêng của một điều tra viên "
" Od kdy jste se naučil strkat nos do soukromého vyšetřovatele memoranda, " řekl
Không, tôi không hối hận gì với lương tâm, bởi vì tôi đã không che dấu bản ghi nhớ đó.
Ne, nemám výčitky svědomí, protože já tu zprávu neschoval.
'Bị đánh cắp " vua kêu lên, chuyển đến ban giám khảo, người ngay lập tức thực hiện một bản ghi nhớ thực tế.
" Stolen! " Zvolal král, obrátil se k porotě, která okamžitě se memorandum skutečnosti.
Vào tháng 9-1967, chính phủ Vương quốc Anh, Pháp, Đức đã ký một Bản ghi nhớ thỏa thuận (MoU), nhằm bắt đầu phát triển Airbus A300 với 300 ghế.
V září 1967 britská, francouzská a německá vláda podepsaly Memorandum o porozumění a mohl začít vývoj 300místného Airbusu A300.
Và tôi nói là "Tất cả những gì chúng ta cần là Alaska không lấy bản ghi nhớ cuối cùng," và thế là chúng tôi lại quay lại làm mọi thứ từ đầu."
Řekl jsem: "Jen je potřeba, aby o tom věděl každý stát, abych se nedostal do problémů jinde."
Cậu không nhớ bản ghi chép nào về việc đại thụ Ellcrys bị bệnh sao?
Takže nemáme žádné záznamy o tom, že by byl Ellcrys kdy nemocný?
5 Để rao giảng cho có kết quả vào lúc chiều tối, chúng ta cần ghi nhớ vài điểm căn bản.
5 Abychom mohli úspěšně vydávat svědectví večer, musíme mít na mysli některé základní věci.
Hãy ghi nhớ hai lẽ thật cơ bản.
Mějte stále na mysli dvě základní pravdy.
Trong quá trình đội ngũ xuất bản của bạn thiết kế lại trang web, hãy ghi nhớ những điều sau đây:
Pokud pracujete na úpravě vzhledu svého publikačního zdroje, pamatujte na následující body:
1 bản ghi nhớ ẩn danh với tên và ngày tháng bị bôi đen.
Anonymní zpráva s vyčerněnými jmény a daty.
Bản ghi nhớ.
Aha, memorandum.
Cô ấy đã viết bản ghi nhớ đó.
Ona to upozornění napsala.
Không ai ở đây biết gì về cái bản ghi nhớ chết tiệt đó.
Nikdo tady nic o té zatracené zprávě nic neví.
"Khốn kiếp, Hopkins, anh không nhận được bản ghi nhớ hôm qua ư?"
„Krucinál, Hopkinsi, nedostal jste včerejší zprávu?"
Tôi nên biết về bản ghi nhớ đó.
Měl jsem o té zprávě vědět.
'Những bản ghi nhớ là các cuộc thanh tra,' tôi khẳng định với họ.
‚Písemné zprávy jsou zjevení,‘ řekla jsem.
Hãng đã ký biên bản ghi nhớ với Airbus về việc đặt mua 24 chiếc tàu bay Airbus A321neos.
Společnost již dříve podepsala memorandum o porozumění na dodávku 24 letadel Airbus A321neo.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu bản ghi nhớ v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.